Poland-Warsaw: Interpretation services
2022/S 114-321700
Contract notice
Services
Legal Basis:
Directive 2014/24/EU
Section I: Contracting authority
I.1)
Name and addresses
Official name: Ministerstwo Infrastruktury
Postal address: ul. Chałubińskiego 4/6
Town: Warszawa
NUTS code: PL Polska
Postal code: 00-928
Country: Poland
E-mail: przetargi@mi.gov.pl
Fax: +48 226301609
Internet address(es):
Main address: https://www.gov.pl/web/infrastruktura
Address of the buyer profile: https://www.gov.pl/web/infrastruktura/profil-nabywcy
I.3)
Communication
The procurement documents are available for unrestricted and full direct access, free of charge, at: https://miniportal.uzp.gov.pl/
Additional information can be obtained from the abovementioned address
Tenders or requests to participate must be submitted electronically via: https://miniportal.uzp.gov.pl/
Tenders or requests to participate must be submitted to the abovementioned address
I.4)
Type of the contracting authority
Ministry or any other national or federal authority, including their regional or local subdivisions
I.5)
Main activity
General public services
Section II: Object
II.1)
Scope of the procurement
II.1.1)
Title:
Obsługa Ministerstwa Infrastruktury w zakresie usług tłumaczeniowych i usług dodatkowych.
Reference number: BDG-5.2511.1.2022.IJS
II.1.2)
Main CPV code
79540000 Interpretation services
II.1.3)
Type of contract
Services
II.1.4)
Short description:
Przedmiotem zamówienia jest obsługa Ministerstwa Infrastruktury w zakresie usług tłumaczeniowych i usług dodatkowych tj.:
- Tłumaczenia ustnego: symultanicznego, konsekutywnego (w tym szeptanego) i konsekutywno-symultanicznego oraz symultanicznego w trybie online,
- Tłumaczenia pisemnego wraz z weryfikacją,
- Tłumaczenia przysięgłego,
- Weryfikacji językowej,
- Weryfikacji specjalistycznej,
- Ujednolicania tekstów,
- DTP towarzyszących usługom tłumaczenia pisemnego wraz z weryfikacją, przysięgłego, weryfikacji językowej i specjalistycznej oraz ujednolicania tekstów.
- Dodatkowych (najem sprzętu).
II.1.5)
Estimated total value
Value excluding VAT: 1 993 922.02 PLN
II.1.6)
Information about lots
This contract is divided into lots: no
II.2)
Description
II.2.2)
Additional CPV code(s)
79530000 Translation services
32342400 Acoustic devices
II.2.3)
Place of performance
NUTS code: PL Polska
II.2.4)
Description of the procurement:
Przedmiotem zamówienia jest obsługa Ministerstwa Infrastruktury w zakresie usług tłumaczeniowych i usług dodatkowych tj.:
- Tłumaczenia ustnego: symultanicznego, konsekutywnego (w tym szeptanego) i konsekutywno-symultanicznego oraz symultanicznego w trybie online,
- Tłumaczenia pisemnego wraz z weryfikacją,
- Tłumaczenia przysięgłego,
- Weryfikacji językowej,
- Weryfikacji specjalistycznej,
- Ujednolicania tekstów,
- DTP towarzyszących usługom tłumaczenia pisemnego wraz z weryfikacją, przysięgłego, weryfikacji językowej i specjalistycznej oraz ujednolicania tekstów.
- Dodatkowych (najem sprzętu).
Opis przedmiotu zamówienia zawarty jest w załączniku nr 1 do SWZ.
II.2.5)
Award criteria
Criteria below
Quality criterion - Name: Liczba stron obliczeniowych do przetłumaczenia wraz z weryfikacją i do weryfikacji językowej w trybie superekspresowym / Weighting: 20
Quality criterion - Name: Doświadczenie zawodowe / Weighting: 20
Price - Weighting: 60
II.2.6)
Estimated value
Value excluding VAT: 1 993 922.02 PLN
II.2.7)
Duration of the contract, framework agreement or dynamic purchasing system
Duration in months: 24
This contract is subject to renewal: no
II.2.10)
Information about variants
Variants will be accepted: no
II.2.11)
Information about options
Options: no
II.2.13)
Information about European Union funds
The procurement is related to a project and/or programme financed by European Union funds: yes
Identification of the project:
Projekt współpracy bliźniaczej GE 18 ENI TR 04 19 „Support to approximation of Georgian legal and institutional framework to the Union Acquis in the field of railway transport”.
II.2.14)
Additional information
Wykonawca jest zobowiązany wykonywać zamówienie przez okres 24 m-cy od dnia zawarcia umowy lub do wykorzystania maks. kwoty wynagrodzenia brutto, o której mowa w § 3 ust. 1 projektowanych postanowień umowy (załącznik nr 2 do SWZ). W przypadku niewykorzystania maks. kwoty w terminie wskazanym powyżej, Zamawiający może przedłużyć termin realizacji Umowy, ale o okres nie dłuższy niż 12 m-cy.
Section III: Legal, economic, financial and technical information
III.1)
Conditions for participation
III.1.1)
Suitability to pursue the professional activity, including requirements relating to enrolment on professional or trade registers
List and brief description of conditions:
Z uwagi na ograniczoną liczbę znaków w formularzu do przesyłania ogłoszeń drogą elektroniczną warunki udziału w postępowaniu, podstawy wykluczenia oraz oświadczeń lub dokumentów potwierdzających spełnienie warunków udziału w postępowaniu oraz brak podstaw wykluczenia zostały zawarte w polach sekcji III.1.1–1.3, III 2.2, VI.3 ogłoszenia. Numeracja zastosowana w sekcjach III.1.1–1.3, III 2.2, VI.3 odpowiada numeracji przyjętej w SWZ. Z omawianych przyczyn treść sekcji III.1.1-1.3, III 2.2, VI.3 należy traktować jako całość, z pominięciem nagłówków.
4.1 O udzielenie zamówienia mogą się ubiegać Wykonawcy, którzy:
4.1.1 nie podlegają wykluczeniu na podstawie:
a) art. 108 ust. 1 oraz art. 109 ust. 1 pkt 4 ustawy;
b) art. 7 ust. 1 ustawy z dnia 13.04.2022 r. o szczególnych rozwiązaniach w zakresie przeciwdziałania wspieraniu agresji na Ukrainę oraz służących ochronie bezpieczeństwa narodowego (Dz.U. z 2022 r. poz. 835);
c) art. 5k rozporządzenia Rady (UE) nr 833/2014 z dnia 31.07.2014 r. dotyczącego środków ograniczających w związku z działaniami Rosji destabilizującymi sytuację na Ukrainie (Dz. U. UE. L. z 2014 r. Nr 229, str. 1 z późn. zm.) w brzmieniu nadanym rozporządzeniem Rady (UE) 2022/576 w sprawie zmiany rozporządzenia (UE) nr 833/2014 dotyczącego środków ograniczających w związku z działaniami Rosji destabilizującymi sytuację na Ukrainie (Dz. Urz. UE nr L 111 z 8.4.2022, str. 1).
4.1.5.1 Zamawiający określa, że ww. warunek zostanie spełniony jeśli Wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich 3 lat licząc wstecz od dnia, w którym upływa termin składania ofert (a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie), wykonał, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych również wykonuje, należycie co najmniej:
• 2 usługi, z których każda obejmowała swym zakresem:
- w ramach jednej umowy tłumaczenia ustne wraz z najmem sprzętu o wartości co najmniej 125 000,00 zł brutto (tj. 1 usługa = 1 umowa)
i/lub
- w ramach dwóch umów, z których jedna obejmowała tłumaczenia ustne, a druga najem sprzętu o łącznej wartości obu umów co najmniej 125 000,00 zł brutto (tj. 1 usługa = 2 umowy)
oraz
• 2 usługi, z których każda obejmowała swym zakresem tłumaczenia pisemne i każda miała wartość co najmniej 125 000,00 zł brutto.
W przypadku realizacji usługi tłumaczenia pisemnego oraz usługi tłumaczenia ustnego wraz z najmem sprzętu w ramach jednej umowy, Wykonawca wykaże, że każda z przedmiotowych usług była zrealizowana na kwotę co najmniej 125 000,00 zł brutto (tj. 2 usługi = 1 umowa).
W przypadku usług, które są w trakcie realizacji, wykonawca musi wykazać, że do chwili składania ofert wartość wykonanej/wykonanych częściowo usługi/usług wyniosła co najmniej 125 000,00 zł brutto.
4.1.5.2 Zamawiający określa, że ww. warunek zostanie spełniony, jeśli Wykonawca wykaże, że skieruje do realizacji zamówienia publicznego zespół składający się co najmniej z:
- 14 tłumaczy pisemnych (j. angielski: 3, j. francuski: 1, j. niemiecki: 2, j. rosyjski: 2, j. chiński: 1, j. litewski: 1, j. słowacki: 1, j. czeski: 1, j. białoruski: 1, j. ukraiński: 1);
- 34 weryfikatorów specjalistycznych: po 1 weryfikatorze z następujących dziedzin: transportu kolejowego, drogowego, lotniczego, morskiego, żeglugi śródlądowej, gospodarki morskiej, gospodarki wodnej, prawa dla każdego z języków: j. angielski, j. francuski, j. niemiecki, j. rosyjski oraz po 1 weryfikatorze z dziedziny badania wypadków lotniczych oraz badania wypadków morskich wyłącznie z j.angielskiego); Wykonawca może wskazać tę samą osobę do spełnienia warunku dysponowania weryfikatorami specjalistycznymi z różnych języków w przypadku maksymalnie 3 dziedzin, z zastrzeżeniem, że weryfikatorem w przypadku badania wypadków morskich i badania wypadków lotniczych nie może być ta sama osoba;
- 13 tłumaczy ustnych (j. angielskiego 2, j. francuskiego 1, j. niemieckiego 2, j. rosyjskiego 2, j. chińskiego 1, j. litewskiego 1, j. słowackiego 1, j. czeskiego 1, j. białoruskiego 1, j. ukraińskiego 1);
III.1.2)
Economic and financial standing
List and brief description of selection criteria:
- 9 tłumaczy przysięgłych (po jednym tłumaczu z następujących języków: j. angielskiego,
j. francuskiego, j. niemieckiego, j. rosyjskiego, j. litewskiego, j. słowackiego, j. czeskiego, j. białoruskiego, j. ukraińskiego).
Zespół będzie odpowiedzialny za świadczenie usług i będzie posiadać następujące wykształcenie i doświadczenie:
1) Tłumacze wykonujący tłumaczenia pisemne z weryfikacją, weryfikację językową oraz ujednolicanie tekstów
* Wykształcenie
a) ukończone studia wyższe, co najmniej 3-letnie, na kierunku filologicznym lub lingwistycznym danego języka z grupy A, B lub C, w rozumieniu rozdz. III pkt 1 OPZ (w kraju lub za granicą),
albo
b) legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) tłumaczonego języka zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages),
albo
c) ukończone studia podyplomowe (w kraju lub za granicą) w zakresie tłumaczenia, odpowiednio dla języka, który będzie przedmiotem danego zlecenia z grupy A, B lub C, w rozumieniu rozdz. III pkt 1 OPZ,
albo
d) posiadanie statusu native speakera oraz jedno z poniższych:
i. ukończenie studiów wyższych, co najmniej 3-letnich, na kierunku filologicznym w zakresie języka polskiego (w kraju lub za granicą),
ii. ukończenie studiów wyższych w kraju, co najmniej 3-letnich na kierunku, na którym językiem wykładowym był język polski,
iii. legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) z języka polskiego zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages),
albo
e) posiadanie prawa do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w zakresie języków z grupy A, B lub C w rozumieniu rozdz. III pkt 1 OPZ.
* Doświadczenie
a) Tłumacz w okresie ostatnich 3 lat licząc wstecz od dnia, w którym upływa termin składania ofert, przetłumaczył co najmniej 1000 stron obliczeniowych, o których mowa w rozdz. IV pkt 2 OPZ (tj. 1800 znaków ze spacjami) w zakresie języków z grupy A, B lub C, w rozumieniu rozdz. III pkt 1 OPZ.
2) Weryfikatorzy wykonujący weryfikację specjalistyczną
* Wykształcenie
a) ukończone studia wyższe, co najmniej 3-letnie, na kierunku filologicznym lub lingwistycznym danego języka z grupy A, B lub C, w rozumieniu rozdz. III pkt 1 OPZ (w kraju lub za granicą),
albo
b) legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) tłumaczonego języka zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages),
albo
c) ukończone studia podyplomowe (w kraju lub za granicą) w zakresie tłumaczenia, odpowiednio dla języka, który będzie przedmiotem danego zlecenia z grupy A, B lub C, w rozumieniu rozdz. III pkt 1 OPZ,
albo
d) posiadanie statusu native speakera oraz jedno z poniższych:
i. ukończenie studiów wyższych, co najmniej 3-letnich, na kierunku filologicznym w zakresie języka polskiego (w kraju lub za granicą),
ii. ukończenie studiów wyższych w kraju, co najmniej 3-letnich na kierunku, na którym językiem wykładowym był język polski,
iii. legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) z języka polskiego zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages),
albo
e) posiadanie prawa do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w zakresie języków z grupy A, B lub C, w rozumieniu rozdz. III pkt 1 OPZ.
* Doświadczenie:
a) weryfikacja w okresie ostatnich 3 lat licząc wstecz od dnia, w którym upływa termin składania ofert, co najmniej 500 stron obliczeniowych, o których mowa w rozdz. IV pkt 2 OPZ (tj. 1800 znaków ze spacjami) o tematyce z zakresu transportu kolejowego, drogowego, lotniczego, morskiego, żeglugi śródlądowej, gospodarki morskiej, gospodarki wodnej, badania wypadków morskich, badania wypadków lotniczych oraz z dziedziny prawa, w zakresie języków z grupy A, B lub C w rozumieniu rozdz. III pkt 1 OPZ. Osoba wskazana
Minimum level(s) of standards possibly required:
w danej dziedzinie powinna posiadać doświadczenie w weryfikacji specjalistycznej co najmniej 500 stron obliczeniowych z danej dziedziny.
3) Tłumacze wykonujący tłumaczenia ustne symultaniczne, konsekutywne i konsekutywno-symultaniczne oraz tłumaczenia symultaniczne w trybie online
* Wykształcenie
a) ukończone studia wyższe, co najmniej 3-letnie, na kierunku filologicznym lub lingwistycznym danego języka z grupy A, B lub C, w rozumieniu rozdz. III pkt 1 OPZ (w kraju lub za granicą),
albo
b) legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) tłumaczonego języka zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages),
albo
c) ukończone studia podyplomowe (w kraju lub za granicą) w zakresie tłumaczenia, odpowiednio dla języka, który będzie przedmiotem danego zlecenia z grupy A, B lub C, w rozumieniu rozdz. III pkt 1 OPZ,
albo
d) posiadanie statusu native speakera oraz jedno z poniższych:
i. ukończenie studiów wyższych, co najmniej 3-letnich, na kierunku filologicznym lub lingwistycznym w zakresie języka polskiego (w kraju lub za granicą),
ii. ukończenie studiów wyższych w kraju, co najmniej 3-letnich na kierunku, na którym językiem wykładowym był język polski,
iii. legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) z języka polskiego zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages),
albo
e) posiadanie prawa do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w zakresie języków z grupy A, B lub C, w rozumieniu rozdz. III pkt 1 OPZ.
* Doświadczenie
a) tłumacz w okresie ostatnich 3 lat licząc wstecz od dnia, w którym upływa termin składania ofert, tłumaczył ustnie co najmniej 300 godzin w zakresie języków z grupy A, B lub C, w rozumieniu rozdz. III pkt 1 OPZ.
4) Tłumacze przysięgli
Posiadają prawo do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w myśl ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. z 2019 r. poz. 1326) w zakresie języków z grupy A, B lub C, w rozumieniu rozdz. III pkt 1 OPZ.
UWAGA:
Wykonawca nie może wskazać tej samej osoby do spełnienia warunku dysponowania tłumaczami pisemnymi, ustnymi i weryfikatorami specjalistycznymi.
Wykonawca może wskazać tą samą osobę do spełnienia warunku dysponowania tłumaczami pisemnymi i przysięgłymi, tłumaczami ustnymi i przysięgłymi oraz weryfikatorami specjalistycznymi i tłumaczami przysięgłymi.
4.2 Wykonawca może, w celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu, o których mowa w pkt 4.1.4 - 4.1.5 SWZ, w stosownych sytuacjach oraz w odniesieniu do konkretnego zamówienia, lub jego części, polegać na zdolnościach technicznych lub zawodowych lub sytuacji finansowej lub ekonomicznej podmiotów udostępniających zasoby, niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nimi stosunków prawnych.
4.14 Zamawiający może wykluczyć Wykonawcę na każdym etapie postępowania o udzielenie zamówienia.
5.1 W celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu, oraz braku podstaw wykluczenia Wykonawca zobowiązany jest złożyć wraz z ofertą:
5.1.1 Oświadczenie, o który mowa w art. 125 ust. 1 ustawy, sporządzone na formularzu Jednolitego Europejskiego Dokumentu Zamówienia, zwanego dalej „JEDZ”, zgodnie ze wzorem standardowego formularza określonego w rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) 2016/7 z dnia 5.01.2016 r. ustanawiającym standardowy formularz jednolitego europejskiego dokumentu zamówienia. Oświadczenie to stanowi dowód potwierdzający brak podstaw wykluczenia oraz spełnianie warunków udziału w postępowaniu, na dzień składania ofert, tymczasowo zastępujący wymagane podmiotowe środki dowodowe, wskazane w pkt 5.2 SWZ. Zakres JEDZ stanowi Zał. Nr 3 do SWZ. Zał. Nr 3a do SWZ stanowi plik w formacie xml, który po zaimportowaniu do narzędzia dostępnego pod adresem: https://espd.uzp.gov.pl/filter?lang=pl umożliwi wypełnienie JEDZ za pomocą powyższego narzędzia i w zakresie wskazanym przez Zamawiającego.
III.1.3)
Technical and professional ability
List and brief description of selection criteria:
5.1.2 Oświadczenie o niepodleganiu wykluczeniu z postępowania na podstawie art. 7 ustawy
z dnia 13.04.2022 r. o szczególnych rozwiązaniach w zakresie przeciwdziałania wspieraniu agresji na Ukrainę oraz służących ochronie bezpieczeństwa narodowego (Dz.U. z 2022 r. poz. 835) oraz art. 5k rozporządzenia Rady (UE) nr 833/2014 z dnia 31.07.2014 r. dotyczącego środków ograniczających w związku z działaniami Rosji destabilizującymi sytuację na Ukrainie (Dz. U. UE. L. z 2014 r. Nr 229, str. 1 z późn. zm.) w brzmieniu nadanym rozporządzeniem Rady (UE) 2022/576 w sprawie zmiany rozporządzenia (UE) nr 833/2014 dotyczącego środków ograniczających w związku z działaniami Rosji destabilizującymi sytuację na Ukrainie (Dz. Urz. UE nr L 111 z 8.4.2022, str. 1), sporządzone według wzoru stanowiącego Zał. nr 4 do SWZ.
5.1.3 Oświadczenie, o którym mowa w pkt 5.1.1 - 5.1.2 składają odrębnie:
5.1.3.1 Wykonawca;
5.1.3.2 każdy spośród Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia. W takim przypadku oświadczenie potwierdza brak podstaw wykluczenia Wykonawcy oraz spełnianie warunków udziału w postępowaniu w zakresie, w jakim każdy z Wykonawców wykazuje spełnianie warunków udziału w postępowaniu;
5.1.3.3 podmiot udostępniający zasoby, na którego potencjał powołuje się Wykonawca. W takim przypadku oświadczenie potwierdza brak podstaw wykluczenia tego podmiotu oraz spełnianie warunków udziału w postępowaniu w zakresie, w jakim Wykonawca powołuje się na zasoby tego podmiotu.
5.1.6 Oświadczenie, z którego będzie wynikało, które części zamówienia wykonają poszczególni Wykonawcy, w przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia i w odniesieniu do warunków wskazanych w pkt. 4.1.3 i 4.1.5 SWZ - zawarte w zał. nr 4 do SWZ (o ile dotyczy).
5.1.7 Wykaz osób, skierowanych przez Wykonawcę do realizacji zamówienia publicznego, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług wraz z informacjami na temat kwalifikacji zawodowych, uprawnień, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia publicznego, a także wykonywanych przez nie czynności oraz informację o podstawie dysponowania tymi osobami. Wykaz należy sporządzić według wzoru stanowiącego Zał. nr 7a do SWZ.
Złożenie wykazów, o których mowa w pkt 5.1.7 i 7.11 lit. b) wynika z art. 126 ust. 2 ustawy. Wykazy są niezbędne do zapewnienia prawidłowego przebiegu postępowania, z uwagi na zastosowane przez Zamawiającego, jako kryterium oceny ofert doświadczenia zawodowego osób spełniających warunek udziału w postępowaniu, którego weryfikacja wymaga oceny obu dokumentów.
5.2 Zamawiający przed udzieleniem zamówienia, wezwie Wykonawcę, którego oferta została najwyżej oceniona, do złożenia w wyznaczonym terminie, nie krótszym niż 10 dni od dnia wezwania, aktualnych na dzień złożenia, następujących podmiotowych:
5.2.1 Odpisu lub informacji z Krajowego Rejestru Sądowego lub z Centralnej Ewidencji i Informacji o Działalności Gospodarczej, w zakresie art. 109 ust. 1 pkt 4 ustawy, sporządzonych nie wcześniej niż 3 m-ce przed jej złożeniem, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji.
5.2.2 Oświadczenia Wykonawcy, w zakresie art. 108 ust. 1 pkt 5 ustawy, o braku przynależności do tej samej grupy kapitałowej, w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów (Dz. U. z 2021 r. poz. 275), z innym Wykonawcą, który złożył odrębną ofertę, ofertę częściową (o ile dotyczy), albo oświadczenia o przynależności do tej samej grupy kapitałowej wraz z dokumentami lub informacjami potwierdzającymi przygotowanie oferty, oferty częściowej (o ile dotyczy) niezależnie od innego Wykonawcy należącego do tej samej grupy kapitałowej.
Wzór oświadczenia zostanie przekazany Wykonawcy łącznie z wezwaniem do złożenia dokumentów, o którym mowa w pkt 5.2.
5.2.3 Informacji z Krajowego Rejestru Karnego w zakresie art. 108 ust. 1 pkt 1, 2 oraz 4 ustawy, sporządzonej nie wcześniej niż 6 m-cy przed jej złożeniem.
Minimum level(s) of standards possibly required:
5.2.4 Wykazu usług wykonanych, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych również wykonywanych, w okresie ostatnich 3 lat, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, wraz z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których usługi zostały wykonane lub są wykonywane oraz załączeniem dowodów określających, czy te usługi zostały wykonane należycie lub są wykonywane należycie, przy czym dowodami, o których mowa, są referencje bądź inne dokumenty sporządzone przez podmiot, na rzecz którego usługi zostały wykonane, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych są wykonywane, a jeżeli wykonawca z przyczyn niezależnych od niego nie jest wstanie uzyskać tych dokumentów –oświadczenie wykonawcy.
W przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych nadal wykonywanych referencje bądź inne dokumenty potwierdzające ich należyte wykonywanie powinny być wystawione w okresie ostatnich 3 miesięcy.
Jeżeli Wykonawca powołuje się na doświadczenie w realizacji usług, wykonywanych wspólnie z innymi Wykonawcami, wykaz ma dotyczyć usług, w których wykonaniu Wykonawca ten bezpośrednio uczestniczył.
Wzór wykazu zostanie przekazany Wykonawcy łącznie z wezwaniem do złożenia dokumentów, o którym mowa w pkt 5.2.
5.2.5 Oświadczenia Wykonawcy o aktualności informacji zawartych w:
a) JEDZ w zakresie podstaw wykluczenia z postępowania wskazanych przez Zamawiającego, o których mowa w art. 108 ust. 1 pkt 3-6 ustawy oraz,
b) oświadczeniu, o którym mowa w pkt 5.1.2. w zakresie podstaw wykluczenia z postępowania, o których mowa w art. 7 ustawy z dnia 13.04.2022 r.
o szczególnych rozwiązaniach w zakresie przeciwdziałania wspieraniu agresji na Ukrainę oraz służących ochronie bezpieczeństwa narodowego (Dz.U. z 2022 r. poz. 835) i art. 5k rozporządzenia Rady (UE) nr 833/2014 z dnia 31.07.2014 r. dotyczącego środków ograniczających w związku z działaniami Rosji destabilizującymi sytuację na Ukrainie (Dz. U. UE. L. z 2014 r. Nr 229, str. 1 z późn. zm.) w brzmieniu nadanym rozporządzeniem Rady (UE) 2022/576 w sprawie zmiany rozporządzenia (UE) nr 833/2014 dotyczącego środków ograniczających w związku z działaniami Rosji destabilizującymi sytuację na Ukrainie (Dz. Urz. UE nr L 111 z 8.4.2022, str. 1).
Wzór oświadczenia zostanie przekazany Wykonawcy łącznie z wezwaniem do złożenia dokumentów, o którym mowa w pkt 5.2.
5.2.6 Dokumentów dotyczących podmiotu udostępniającego zasoby, wymienionych w pkt 5.2.1, 5.2.3 oraz 5.2.5 w celu wykazania braku istnienia wobec nich podstaw wykluczenia – o ile Wykonawca polega na zdolnościach lub sytuacji innego podmiotu.
5.3 Jeżeli Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej,
a. zamiast dokumentu, o którym mowa w pkt 5.2.1, składa dokument lub dokumenty wystawione w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzające, że nie otwarto jego likwidacji, nie ogłoszono upadłości, jego aktywami nie zarządza likwidator lub sąd, nie zawarł układu z wierzycielami, jego działalność gospodarcza nie jest zawieszona ani nie znajduje się on w innej tego rodzaju sytuacji wynikającej z podobnej procedury przewidzianej w przepisach miejsca wszczęcia tej procedury;
b. zamiast dokumentu, o którym mowa w pkt 5.2.3, składa informację z odpowiedniego rejestru, takiego jak rejestr sądowy, albo, w przypadku braku takiego rejestru, inny równoważny dokument wydany przez właściwy organ sądowy lub administracyjny kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, w zakresie, o którym mowa w art. 108 ust. 1 pkt 1, 2 oraz 4 ustawy.
Jeżeli w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w lit. a i b, lub gdy dokumenty te nie odnoszą się do wszystkich przypadków, o których mowa w art. 108 ust. 1 pkt 1, 2 i 4 ustawy zastępuje się je odpowiednio w całości lub w części dokumentem zawierającym odpowiednio oświadczenie Wykonawcy,
III.2)
Conditions related to the contract
III.2.2)
Contract performance conditions:
ze wskazaniem osoby albo osób uprawnionych do jego reprezentacji, lub oświadczenie osoby, której dokument miał dotyczyć, złożone pod przysięgą, lub, jeżeli w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania nie ma przepisów o oświadczeniu pod przysięgą, złożone przed organem sądowym lub administracyjnym, notariuszem, organem samorządu zawodowego lub gospodarczego, właściwym ze względu na siedzibę lub miejsce zamieszkania Wykonawcy.
1. Projektowane postanowienia umowy stanowią załącznik nr 2 do SWZ.
2. Z wykonawcą, którego oferta zostanie uznana za najkorzystniejszą, zostanie zawarta umowa, przygotowana na podstawie załącznika, o którym mowa w pkt 16.1 SWZ.
3. Zamawiający przewiduje możliwość wprowadzenia zmian do zawartej umowy, na podstawie art. 455 ustawy, w sposób i na warunkach szczegółowo opisanych w załączniku nr 2 do SWZ.
Section IV: Procedure
IV.1)
Description
IV.1.1)
Type of procedure
Open procedure
Accelerated procedure
Justification:
Termin składania ofert został skrócony z powodu art. 138 ust. 2 pkt 1 ustawy Pzp - publikacja wstępnego ogłoszenia informacyjnego z dn. 11.08.2021 - nr 2021/S 154-409296.
IV.1.3)
Information about a framework agreement or a dynamic purchasing system
IV.1.8)
Information about the Government Procurement Agreement (GPA)
The procurement is covered by the Government Procurement Agreement: yes
IV.2)
Administrative information
IV.2.1)
Previous publication concerning this procedure
Notice number in the OJ S: 2021/S 154-409296
IV.2.2)
Time limit for receipt of tenders or requests to participate
Date: 27/06/2022
Local time: 11:00
IV.2.3)
Estimated date of dispatch of invitations to tender or to participate to selected candidates
IV.2.4)
Languages in which tenders or requests to participate may be submitted:
Polish
IV.2.6)
Minimum time frame during which the tenderer must maintain the tender
Tender must be valid until: 24/09/2022
IV.2.7)
Conditions for opening of tenders
Date: 27/06/2022
Local time: 12:00
Place:
Wykonawca składa ofertę za pośrednictwem „Formularza do złożenia, zmiany, wycofania oferty lub wniosku” dostępnego na ePUAP, zaś miniPortal jest miejscem, w którym wykonawca znajdzie opublikowany przez zamawiającego formularz postępowania oraz może zaszyfrować ofertę. Cały proces szyfrowania odbywa się na stronie (miniPortal.uzp.gov.pl).
Section VI: Complementary information
VI.1)
Information about recurrence
This is a recurrent procurement: yes
Estimated timing for further notices to be published:
II/III kwartał 2024
VI.3)
Additional information:
cd. 5.3 Dokumenty o których mowa w pkt 5.3 lit. a SWZ lub oświadczenia w przypadku gdy w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w lit. a powinny być wystawione nie wcześniej niż 3 m-ce przed ich złożeniem.
Dokumenty o których mowa w pkt 5.3 lit. b SWZ lub oświadczenia w przypadku gdy w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w lit. b powinny być wystawione nie wcześniej niż 6 m-cy przed ich złożeniem
5.4 Do podmiotów udostępniających zasoby na zasadach określonych w pkt 4.2, mających miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczpospolitej Polskiej, mają zastosowanie zapisy w pkt 5.3.
5.5. Wykonawca nie jest zobowiązany do złożenia podmiotowych środków dowodowych, o których mowa Rozdz. 5 SWZ, jeżeli zamawiający może je uzyskać za pomocą bezpłatnych i ogólnodostępnych baz danych, w szczególności rejestrów publicznych w rozumieniu ustawy z dnia 17.02.2005 r. o informatyzacji działalności podmiotów realizujących zadania publiczne (Dz. U. z 2020 r., poz. 346 ze zm.), o ile Wykonawca wskazał w JEDZ dane umożliwiające dostęp do tych środków. Wykonawca nie jest zobowiązany do złożenia podmiotowych środków dowodowych, które zamawiający posiada, jeżeli Wykonawca wskaże te środki oraz potwierdzi ich prawidłowość i aktualność.
5.6 Podmiotowe środki dowodowe oraz dokumenty lub oświadczenia sporządzone w j.obcym muszą być złożone wraz z tłumaczeniami na język polski. Jeżeli podmiotowe środki dowodowe, dokumenty lub oświadczenia, o których mowa w Rozdziale 5 SWZ są sporządzone w języku obcym Wykonawca zobowiązany jest do przedstawienia ich tłumaczenia na j. polski.
5.7 W przypadku wnoszenia oferty przez Wykonawców występujących wspólnie, Wykonawcy muszą złożyć: pełnomocnictwo do reprezentowania Wykonawców występujących wspólnie lub inny dokument potwierdzający umocowanie do reprezentowania Wykonawców występujących wspólnie, podmiotowe środki dowodowe oraz oświadczenia i dokumenty, o których mowa w 5 Rozdz. SWZ, z tym, że wymienione w pkt 5.1.1, 5.1.2, 5.2.1-5.2.3, 5.2.5 i 5.3 należy złożyć odrębnie dla każdego Wykonawcy.
1. Zamawiający informuje, iż zgodnie z art. 139 ustawy dokona najpierw badania i oceny ofert, a następnie dokona kwalifikacji podmiotowej wykonawcy, którego oferta została najwyżej oceniona, w zakresie braku podstaw wykluczenia oraz spełnienia warunków udziału w postępowaniu.
2. Wykonawca jest zobowiązany wnieść wadium w wysokości 15 000,00 PLN brutto.
3. Oferta musi zawierać:
a) Formularz Ofertowy sporządzony i wypełniony według wzoru zał. nr 5 do SWZ oraz Formularz Cenowy sporządzony i wypełniony według wzoru zał. nr 6 do SWZ;
b) wykaz „Doświadczenie zawodowe”, zawierający doświadczenie osób, które zostaną skierowane do realizacji zamówienia pozwalający zweryfikować kryterium oceny ofert, zgodnie z pkt 12.4 (o ile Wykonawca oferuje). Wykaz należy sporządzić według wzoru, stanowiącego Załącznik Nr 7b do SWZ uwzględniając wszystkie informacje wymagane w pkt 12.4 SWZ.
Dokument, o którym powyżej nie jest dokumentem, o których mowa w art. 126 ust. 1 ustawy, a tym samym nie podlega przepisom art. 128 ust. 1 ustawy i w razie jego niezłożenia, bądź jeżeli wykaz będzie niekompletny, będzie zawierał błędy lub budził wątpliwości Zamawiającego, Zamawiający nie będzie wzywał wykonawcy ani do złożenia tego dokumentu, ani do jego uzupełnienia.
c) pełnomocnictwo lub inny dokument potwierdzający umocowanie do reprezentowania Wykonawcy – o ile dotyczy;
d) oświadczenia i dokumenty, o których mowa w pkt 5.1 SWZ z zastrzeżeniem, że dokumenty, o których mowa w pkt 5.1.4 – o ile dotyczy;
e) uzasadnienie do zastrzeżenia informacji znajdujących się w ofercie jako tajemnica przedsiębiorstwa – o ile dotyczy;
f) w przypadku wnoszenia wadium w formie innej niż pieniężna, oryginał dokumentu wadialnego (gwarancji lub poręczenia).
4. Numer planu postępowań w BZP: 2022/BZP 00099021/03/P - pozycja 2.3.1.
VI.4)
Procedures for review
VI.4.1)
Review body
Official name: Krajowa Izba Odwoławcza
Postal address: ul. Postępu 17 A
Town: Warszawa
Postal code: 00-676
Country: Poland
Telephone: +48 224587700
Internet address: http://www.uzp.gov.pl
VI.4.3)
Review procedure
Precise information on deadline(s) for review procedures:
19.1 Każdemu Wykonawcy, a także innemu podmiotowi, jeżeli ma lub miał interes w uzyskaniu zamówienia oraz poniósł lub może ponieść szkodę w wyniku naruszenia przez zamawiającego przepisów ustawy, przysługują środki ochrony prawnej na zasadach przewidzianych w Dziale IX ustawy.19.2 Środki ochrony prawnej wobec ogłoszenia wszczynającego postępowanie o udzielenie zamówienia oraz dokumentów zamówienia przysługują również organizacjom wpisanym na listę, o której mowa w art. 469 pkt 15 ustawy, oraz Rzecznikowi Małych i Średnich Przedsiębiorców.19.3 Środkami ochrony prawnej są odwołanie i skarga do sądu na orzeczenie Izby oraz postanowienie Prezesa Izby.19.4 Odwołanie przysługuje na:19.4.1 niezgodną z przepisami ustawy czynność zamawiającego, podjętą w postępowaniu o udzielenie zamówienia, w tym na projektowane postanowienie umowy,19.4.2 zaniechanie czynności w postępowaniu o udzielenie zamówienia, , do której zamawiający był obowiązany na podstawie ustawy,19.4.3 zaniechanie przeprowadzenia postępowania o udzielenie zamówienia, mimo że zamawiający był do tego obowiązany.19.5 Odwołanie wnosi się do Prezesa Krajowej Izby Odwoławczej.19.6Odwołanie wnosi się w terminie: 19.6.1 10 dni od dnia przekazania informacji o czynności zamawiającego stanowiącej podstawę jego wniesienia, jeżeli informacja została przekazana przy użyciu środków komunikacji elektronicznej, 19.6. 215 dni od dnia przekazania informacji o czynności zamawiającego stanowiącej podstawę jego wniesienia, jeżeli informacja została przekazana w sposób inny niż określony w 19.6.1 SWZ. 19.7 Odwołanie wobec treści ogłoszenia wszczynającego postępowanie o udzielenie zamówienia lub konkurs lub wobec treści dokumentów zamówienia wnosi się w terminie 10 dni od dnia publikacji ogłoszenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub dokumentów zamówienia na stronie internetowej.19.8 Odwołanie w przypadkach innych niż określone w pkt 19.6 i 19.7 wnosi się w terminie 10 dni od dnia, w którym powzięto lub przy zachowaniu należytej staranności można było powziąć wiadomość o okolicznościach stanowiących podstawę jego wniesienia.19.9 Jeżeli zamawiający mimo takiego obowiązku nie przesłał Wykonawcy zawiadomienia o wyborze najkorzystniejszej oferty, odwołanie wnosi się nie później niż w terminie:19.9.1 30 dni od dnia publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej ogłoszenia o udzieleniu zamówienia, 19.9.2 6 miesięcy od dnia zawarcia umowy, jeżeli zamawiający nie opublikował w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej ogłoszenia o udzieleniu zamówienia.19.10 Na orzeczenie Krajowej Izby Odwoławczej oraz postanowienie Prezesa Izby, o którym mowa w art. 519 ust. 1 ustawy, stronom oraz uczestnikom postępowania odwoławczego przysługuje skarga do sądu. 19.11 Skargę wnosi się do Sądu Okręgowego w Warszawie - sądu zamówień publicznych. 19.12 Skargę wnosi się za pośrednictwem Prezesa Izby, w terminie 14 dni od dnia doręczenia orzeczenia Izby lub postanowienia Prezesa Izby, o którym mowa w art. 519 ust. 1 ustawy, przesyłając jednocześnie jej odpis przeciwnikowi skargi. Złożenie skargi w placówce pocztowej operatora wyznaczonego w rozumieniu ustawy z dnia 23 listopada 2012 r. - Prawo pocztowe jest równoznaczne z jej wniesieniem.
VI.4.4)
Service from which information about the review procedure may be obtained
Official name: Krajowa Izba Odwoławcza
Postal address: ul. Postępu 17 A
Town: Warszawa
Postal code: 00-676
Country: Poland
Telephone: +48 224587700
Internet address: http://www.uzp.gov.pl
VI.5)
Date of dispatch of this notice:
10/06/2022
ⓒ European Union, http://ted.europa.eu, 1998-2022
|